Puerto Rikas, esantis Karibų jūros salose, turi labai sunkų administracinį ir valstybinį statusą. Laisvai asocijuota valstybė arba Sandrauga priklauso nuo Jungtinių Valstijų, yra jų kontroliuojama, tačiau tuo pat metu nėra neatskiriama dalis. Ryšys tarp dviejų šalių yra bendra valiuta, gyventojų pilietybe, gynyba ir oficialiomis kalbomis. Puerto Rike vienas iš jų yra anglų kalba, kaip ir JAV, o kitas - ispanas.
Šiek tiek statistikos ir faktų
- Iš visų Karibų jūros regiono šalių Puerto Rikas yra turbūt labiausiai kosmopolitiškas. Čia gyvena prancūzų, libaniečių ir kinų palikuonys, emigravę 1800 -aisiais, o vėliau atvykę argentiniečiai, kubiečiai, kolumbiečiai ir dominikonai. Kartu su žmonėmis iš Afrikos ir Ispanijos nacionalinė salos paletė atrodo daugiau nei spalvinga.
- Ispanų kalba yra pagrindinė valdžios institucijų institucija, o anglų kalba yra privaloma pradedant nuo antrosios pradinės mokyklos klasės.
- Ispanų kalbą pagrindine kalba pripažįsta 3,8 milijono puertorikiečių. Anglų kalba gimtąja laiko tik 80 tūkstančių šalies gyventojų.
Kalbos ir teritorinė padėtis
Kadangi nėra aiškios teisinės sistemos dėl šalies teritorijos statuso, susidaro nestabili situacija su Puerto Riko valstybinėmis kalbomis. 1991 metais tuometinis gubernatorius pasirašė įstatymą ispanų kalbą kaip vienintelę valstybinę kalbą. Puerto Riko šalininkai, prisijungę prie JAV kaip atskira valstybė, tai suprato kaip grėsmę jų planams ir pasiekė kitą administracinę tvarką. Kitas gubernatorius panaikino pirmtako sprendimą, o 1993 metais anglų kalba vėl gavo valstybės statusą.
Ispanų kalba Puerto Rike
Tarp šalies gyventojų beveik nėra indėnų palikuonių, gyvenusių salose ikikolumbinio amžiaus. Jie buvo išnaikinti kaip vietiniai kitų Amerikos teritorijų gyventojai XV ir XVI amžiuje, kai europiečiai pradėjo savo kolonijinę kampaniją.
Didysis navigatorius saloje nusileido 1493 m., Tada jo gyventojai pirmą kartą susipažino su būsima valstybine Puerto Riko kalba.
Turistų pastabos
Daugeliu atvejų puertorikiečiai puikiai kalba angliškai, todėl turistai paprastai neturi problemų su supratimu. Dauguma reikalingos informacijos yra dubliuojama abiem oficialiomis kalbomis, įskaitant ženklus, restoranų meniu, kelio ženklus ir viešojo transporto schemas.